元日元日的翻译(元日的全部翻译)
本文目录一览:
元日古诗的翻译
《元日》古诗的翻译是:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。《元日》原文 作者:北宋王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
元日这首诗的意思是:在阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。《元日》是北宋王安石创作的一首七言绝句,全诗内容为:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
元日(宋)王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。古诗意思:在噼里啪啦的爆竹声中送走了旧年迎来了新年。人们迎着和煦的春风,开怀畅饮着美味的屠苏酒。家家户户都被太阳的光辉照耀着,每家每户都在新年的时候取下了旧春联换上了新春联。
元日古诗翻译如下所示:爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。原文:元日王安石?〔宋代〕爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户__日,总把新桃换旧符。古诗赏析:“爆竹声中一岁除”,在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。
古诗《元日》是北宋政治家王安石的作品。全诗翻译:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。全诗如下:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
译文 爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。原文 元日 宋代:王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
王安石元日翻译
1、元日 宋代:王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。译文 爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。
2、宋代:王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。译文 爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。
3、元日 宋代:王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。译文 爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。注释 元日:农历正月初一,即春节。爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。
4、译文:鞭炮声中告别旧的一年,春风送暖举杯共庆团圆。阳光明媚照耀千家万户,辞旧迎新贴上新的春联。注释 1)元日:农历正月初一,即春节。2)爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声,用来驱鬼辟邪,后来演变成放鞭炮。3)一(yí)岁除:一年已尽;除:逝去。
5、译文:在爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风大家开怀畅饮屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,大家都把旧的桃符取下换上新的桃符。原文:《元日》宋代:王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
6、元日 [宋] 王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。译文 阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。
元日古诗逐句翻译
1、诗句:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。改写:在爆竹的轰鸣声中,旧岁被驱除,春风吹拂下,暖意融融地注入屠苏酒中。 诗句:千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。改写:在千家万户迎来曈曈初日的照耀下,人们总是习惯地将新桃符悬挂,替换掉旧年的符咒。
2、全诗:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符 全诗解释:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。
3、宋王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。译文:鞭炮声中告别旧的一年,春风送暖举杯共庆团圆。阳光明媚照耀千家万户,辞旧迎新贴上新的春联。注释 1)元日:农历正月初一,即春节。
4、诗句改写:- 原文:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。- 改写:在爆竹轰鸣中,旧年逝去;春风带来了温暖,融入了屠苏酒香。 诗句解释:- 原文:千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。- 改写:在千家万户的朝阳照耀下,人们总是更换新的桃符,去除旧的。
5、爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。译文:In the sound of firecrackers, the old year passes, and the spring breeze brings warmth into the Tucao. 千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
元日原文及翻译赏析
《元日》赏析 这是一首写古代迎接新年的即景之作,取材于民间习俗,敏感地摄取了老百姓过春节时的典型素材,抓住有代表性的生活细节:点燃爆竹,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出过年的欢乐气氛,富有浓厚的生活气息。抒发了作者革新政治的思想感情,充满欢快及积极向上的奋发精神。
元日 宋代:王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。译文 爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。
原文:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。翻译:爆竹声中送走了旧的一年,春风已把温暖送进了屠苏酒碗。初升的太阳照耀着千门万户,家家都用新的桃符把旧的桃符更换。在噼里啪啦的爆竹声中送走了旧年迎来了新年。人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。
元日 宋代:王安石 爆竹声中旧岁消逝,春风送暖入屠苏酒。千门万户沐浴晨光,总用新桃换旧符。译文 在爆竹的轰鸣中,旧年逝去,春风吹拂,人们欢饮着屠苏酒。在初升的朝阳照耀下,千家万户都忙着更换门前的桃符。这首诗描绘了新年的喜庆景象,反映出政治革新的抱负,洋溢着积极向上的精神。
元日 宋代:王安石 爆竹声中,旧岁消逝,春风送暖,屠苏酒香。晨光映照,千家万户,焕然一新,桃符更替。
元日原文翻译及赏析
《元日》赏析 这是一首写古代迎接新年的即景之作,取材于民间习俗,敏感地摄取了老百姓过春节时的典型素材,抓住有代表性的生活细节:点燃爆竹,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出过年的欢乐气氛,富有浓厚的生活气息。抒发了作者革新政治的思想感情,充满欢快及积极向上的奋发精神。
元日 宋代:王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。译文 爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。
元日 宋代:王安石 爆竹声中旧岁消逝,春风送暖入屠苏酒。千门万户沐浴晨光,总用新桃换旧符。译文 在爆竹的轰鸣中,旧年逝去,春风吹拂,人们欢饮着屠苏酒。在初升的朝阳照耀下,千家万户都忙着更换门前的桃符。这首诗描绘了新年的喜庆景象,反映出政治革新的抱负,洋溢着积极向上的精神。
原文:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。翻译:爆竹声中送走了旧的一年,春风已把温暖送进了屠苏酒碗。初升的太阳照耀着千门万户,家家都用新的桃符把旧的桃符更换。在噼里啪啦的爆竹声中送走了旧年迎来了新年。人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。
元日 宋代:王安石 爆竹声中,旧岁消逝,春风送暖,屠苏酒香。晨光映照,千家万户,焕然一新,桃符更替。
相关文章
发表评论
评论列表
- 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~